Analisis Campur Kode Pada Film Kaka Boss Karya Arie Kriting: Kajian Sosiolinguistik
DOI:
https://doi.org/10.22437/kalistra.v3i1.42402Keywords:
analisis, campur kode, film', sosiolinguistikAbstract
This study aims to analyze code-switching and the factors that cause code-switching in the movie Kaka Boss. The research found various types of code-switching and factors that contribute to code- switching in the movie Kaka Boss. This study uses a descriptive qualitative approach. The data collected are conversations from the movie Kaka Boss, and the data source is the movie Kaka Boss available on Netflix. The techniques used to collect data are listening and note-taking techniques. The data collected are then analyzed using Del Hymes' SPEAKING qualitative data analysis technique. The results of this study show that code-switching in the movie can be categorized into two types: internal code-switching and external code-switching. The factors that contribute to code- switching are also categorized into two types: attitude background and linguistic background
abstrak
Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis campur kode dan fakor penyebab terjadinya campur kode dalam film kaka boss terdapat jenis-jenis campur kode dan faktor penyebab terjadinya campur kode dalm film kaka boss. Metode penelitian bersifat deskriptif dengan pendekatan kualitatif. Setelah itu data merupakan tuturan percakapan dalam film Kaka Boss dan sumber data merupakan film Kaka Boss tayangan di aplikasi Netflix. Adapun teknik yang digunakan untuk memperoleh data yaitu, teknik simak dan teknik catat. Kemudian data yang diperoleh dianalsis menggunakan teknik analisis data kualitatif teori Del Hymes SPEAKING. Hasil penelitian ini adalah campur kode pada film yang terdapat Jenis-jenis campur kode dibagi menjadi dua yaitu, campur kode internal dan campur kode eksternal. Faktor penyebab terjadinya campur kode dibagi menjadi dua yaitu, latar belakang sikap dan latar belakang kebahasaan
Downloads
References
Ami, W. F., Ernanda, E., & Afria, R. (2022). Tindak Tutur Representatif pada Film Surau dan Silek dalam Bahasa Minangkabau. Kalistra: Kajian Linguistik dan Sastra, 1(1), 23 - 36. https://doi.org/10.22437/kalistra.v1i1.18710
Afria, R. (2016). Peristiwa Tutur, Campur Kode, dan Alih Kode Antara Pedagang dan Pembeli di Pasar Tanjung Bajure Kota Sungai Penuh. Tsaqofah dan Tarikh: Jurnal Kebudayaan dan Sejarah Islam, 1(2), 143-154. doi:http://dx.doi.org/10.29300/ttjksi.v1i2.722
Kusmana, A., & Afria, R. (2018). Analisis Ungkapan Makian dalam Bahasa Kerinci: Studi Sosiolinguistik. Titian: Jurnal Ilmu Humaniora, 2(02), 173 -. https://doi.org/10.22437/titian.v2i02.6090
Afria, R., Harianto, N., & Izar, J. (2022). Explanation of Prohibitions on Agricultural Culture in the Structure, Social Function, and Trust of Kerinci Community. Proceeding International Conference on Malay Identity, 3, 170-179. Retrieved from https://www.conference.unja.ac.id/ICMI/article/view/185
Endriani, H., Ernanda, E., & Afria, R. (2023). Alih Kode Dialek Kecamatan Danau Kerinci dengan Bahasa Korea: Studi Kasus pada Penggemar Budaya Korea. Kajian Linguistik Dan Sastra, 2(3), 293-304. https://doi.org/10.22437/kalistra.v2i3.24358
Adisumarto, Mukidi. 1985. Pengantar Ilmu Bahasa Umum. Yogyakarta: IKIP Yogyakarta
Al Munawwaroh, P.A dkk. (2021) Fenomena Penggunaan Campur Kode Pada
Lirik Lagu Bahasa Jepang. Jurnal Linguistik dan Sastra, 13 (1).
Aslinda & Syafyahya. 2010. Pengantar Sosiolinguistik. Bandung: PT. Refika
Aditama.
Asri, R. (2020) Membaca Film Sebagai Teks : Analisis Isi Film Nanti Kita Cerita
Tentang Hari Ini (NKCTHI). Jurnal Al-Azhar Indonesia Seri Ilmu Sosial,
1(2), 78-80.
Afria, Rengki. (2016). Peristiwa Tutur, Campur Kode, Dan Ahli Kode Antara Pedagang Dan Pembeli Di Pasar Tanjung Abjure Kota Sungai Penuh. Jurnal Tsaqofah Dan Tarikh 2(1).
Chaer. 2004. Linguistik Umum. Jakarta: Rineka Cipta.
Damanik, G. R. B., Kartika, L. A., & Febriana, I. (2023). Analisis Alih Kode Dan Campur Kode Dalam Film Ngeri–Ngeri Sedap Karya Bene Dion. Harmoni: Jurnal Ilmu Komunikasi dan Sosial, 1(2), 37-47.
Diniarti, D.A & Haeruddin (2021) Campur Kode di Lingkungan Masyarakat Pancor Sanggeng, Kabupaten Lombok Timur. Jurnal Pembelajaran dan Pengembangan Diri, 1(1).
Guna, S.D. dkk (2022) Alih Kode dan Campur Kode Guru-Siswa dalam Pembelajaran Bahasa Indonesia di SMA Korpri Karawang. Jurnal Pendidikan Bahasa 12(1).
Kaamiliya, S. dkk. (2023) Alih Kode dan Campur Kode dalam Interaksi Sehari- hari Oleh Santriwati Pondok Modern Darul Falach Temanggung (Kajian Sosiolinguistik). Journal of Arabic Learning and Teaching, 12 (1).
Kartomihardjo, Soeseno. 1988. Bahasa Cermin Kehidupan Masyarakat. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Kridalaksana, H. 2001. Kamus Linguistik. Jakarta: PT Gramedia.
Kusuma, A. M. (2021). Alih Kode Dan Campur Kode Dialog Antar Tokoh
Animasinopal. Jurnal Silistik, 1(2), 38-48.
Manaf, E. Y. dkk. (2021) Alih Kode dan Campur Kode Bahasa Wolio Ke Dalam Bahasa Indonesia Di Satuan Kerja Perangkat Daerah Kota Baubau. Jurnal Ilmu Budaya, 9 (1).
Maszein, H. (2019) Alih Kode dan Campur Kode dalam Interaksi Pembelajaran Bahasa Indonesia Di SMA Negeri 7 Surakarta. Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya, 7 (2).
Nababan, PWJ. 1984. Sosiolinguistik Suatu Pengantar. Jakarta: Gramedia.
Ningrum, F. (2019) Alih Kode dan Campur Kode dalam Postingan di Akun Instagram Yowessorry. Jurnal Pendidikan dan Pembelajaran Bahasa Indonesia, 8 (2).
Nurhichmah, dkk. (2021) Analisis Campur Kode Pada Dialog Antar Tokoh Dalam Film Imperfect The Series : Kajian Sosiolinguistik. Jurnal Prosiding Semantiks.
Nurlianiati, M. S., Hadi, P. K., & Meikayanti, E. A. (2019). Campur kode dan alih kode dalam video YouTube Bayu Skak. Widyabastra: Jurnal Ilmiah Pembelajaran Bahasa dan Sastra Indonesia, 7(1), 1-8.
Qirana, A., & Fujiastuti, A. Alih Kode dan Campur Kode Dalam Film Sultan
Agung: Tahta, Perjuangan dan Cinta. Kode: Jurnal Bahasa, 11(3).
Samsiyati, T. (2014). Alih kode dalam film ketika cinta bertasbih. Skripsi.
Yogyakarta: Universitas Negeri Yogyakarta.
Seryna, E. dkk. (2024) Bentuk dan Fungsi Campur Kode Bahasa Jawa Pada Interaksi Jual Beli di Kabupaten Tebo. Jurnal Pendidikan, Kebahasaan, dan Kesusastraan Indonesia, 8 (1).
Siregar, J. & Sitonga, I. D. B. (2023) Sosiolinguistik. Tasikmalaya : Perkumpulan
Rumah Cemerlang Indonesia.
Suandi, I. N. 2014. Sosiolinguistik. Yogyakarta: Graha Ilmu.
Sugiarti, D. dkk. (2023) Campur Kode dan Alih Kode pada Tuturan Guru Bahasa
Indonesia. Jurnal Kajian Bahasa, Sastra dan Pengajaran, 6 (2). Sumarsono. 2002. Sosiolinguistik. Yogyakarta: SABDA
Suwito. 1983. Pengantar Awal Sosiolinguistik Teori dan Problema Edisi Kedua. Surakarta: Henary Offset.
Tricahyo, A. (2021) Kajian Budaya dalam Analisis Bahasa. Sosiolinguistik.
Ponorogo : CV. Nata Karya.
Wanda, W., & Rosmiati, A. (2022). Analisis Alih Kode Dan Campur Kode Pada Film “Sang Prawira Episode I Dan Episode Ii” Karya Onet Adithia Rizlan. Tuwah Pande: Jurnal Ilmu Pendidikan dan Pengajaran, 1(1), 22-33.
Wardaugh, R. 2009. An Introduction to Sociolinguistics. United Kingdom: Blackwell Publsihing.
Warsiman. 2014. Sosiolinguistik: Teori dan Aplikasi dalam Pembelajaran.
Malang: Universitas Brawijaya Press (UB Pess).
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Ainun Siha

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Kalistra: Kajian Linguistik dan Sastra is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish their manuscripts in Kajian Linguistik dan Sastra agree to the following terms:
1. The copyright in each article belongs to the author.
2. The author acknowledges that Kajian Linguistik dan Sastra reserves the right to be the first to publish under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (Attribution 4.0 International CC BY-SA 4.0).
3. Authors may submit articles separately, arranging for non-exclusive distribution of manuscripts that have been published in this journal to other versions (e.g., delivery to the author's institutional repository, publication into a book, etc.), acknowledging that the manuscript has been first published in Kajian Linguistik dan Sastra.